When you make me yours – כשאהיה שלך \ יובל בן-עמי

מילים ולחן: יובל בן-עמי, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד

סרטון השיר המקורי:

When you make me yours
when you make me yours
nimble thoughts entwined with some soft rain drops
four kilometers from Manchester
and the day just can't be any colder

I smoke Silk Cut in the local bar
where a curvy girl finds my name bizarre
I caress my young beard
or a date for the night
as the boredom stales my remaining pride

And outside – crooked nails, iron, wooden planks
alley cats on the street are all pushing smack
The music here doesn't make you dance
and the beer is so bitter with bitterness

When you make me yours
I'll be so warm
boiling like jam in your kitchen
We'll seal all the submarine hatches
and sink right under the sea

On the blackening line, from here to there
I look for a ride and waste my days
vacant faces in metal chests
are speeding across, going east and west

On the autobahn, I wait in the halt
Please do not disturb passengers, do not
Near the semitrailers a young man dreams
his loneliness graver than theirs, it seems

And the Alps are closer now than before
as they rise from a wet stain my back endures
but what is the splendor of pristine heights
compared to my miniscule saddening sighs

When you make me yours
I'll be so warm
boiling like jam in your kitchen
we'll seal all the submarine hatches
and sink right under the sea

Their cities are reigned by cold palaces
They threaten the dark narrow passages
I play Hebrew songs in a quiet square
and pay for a bed more than I would dare

There's a train to the slums near the rotten ends
and a train to the shores of the wonder land
and for this ride I would really pay the fare
if only I had two more francs to spare

And the markets tomorrow to me appeal
The weekend is packed with fresh fruits in peels
With an orange, worn-out bags, a tired ride
there’s a chance I could catch a turning tide

When you make me yours
I'll be so warm
boiling like jam in your kitchen
we'll seal all the submarine hatches
and sink right under the sea

 

פוסט זה פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית, עם התגים , , , , , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s