נוסח עברי ל-Sigh no more, ladies, sigh no more מאת שייקספיר

מילים: שייקספיר, מתוך המחזה "מהומה רבה על לא דבר", תרגום לעברית: נדבי נוקד

ביצוע קולנועי:

חלאס לבכות, נשים, חלאס לבכות
גברים תמיד יהיו זבל
נעלמים בלי לחכות
לשווא גורמים רק סבל

אל תמררו, רק שחררו
הרימו בסבבה
קול אנחה, ייבוב מרוט
יוחלף במסיבמבה

חלאס שירים, נשים, חלאס שירים
של לב שבור ועצב
תעתועי הגברברים –
מאז נולד הקצב

אל תמררו, רק שחררו
הרימו בסבבה
קול אנחה, ייבוב מרוט
יוחלף במסיבמבה

מודעות פרסומת
פוסט זה פורסם בקטגוריה תרגום לעברית, עם התגים , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s