כבר עשיתם לייק לדף הפייסבוק?
-
פוסטים אחרונים
- הסיפור שאינו נגמר – נוסח עברי
- שירו שיר אמן (שימרית אור) באנגלית – Sing a Song of Faith
- שְׁנֵי צִדֵּי עָנָן – נוסח עברי לשיר Both Sides Now מאת ג'וני מיטשל
- סונטה לעלמה זהובת השיער
- סוקר מאמז
- הרצאה בנושא תרגום שירים לעברית – יום העיון של בית הספר לתרגום בבית ברל
- יובל בן-עמי קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נעם פרתום קוראת (ושרה) שירים מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נדב הלפרין קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- פרופ' אדריאנה ג'ייקובס על הספר "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- טל ניצן קוראת מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- ערן הדס קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- אירוע לכבוד "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד בחנות "סיפור פשוט"
- נדבי נוקד וספרו "לצוד מכשפה" בפסטיבל ירושלים לשירה 2020
- אור / נעמי שמר באנגלית – בפרויקט "שיר של יום"
- לצוד מכשפה / נדבי נוקד – ספר ביכורים | שירה
- שירי Readymade בכתב העת ננופואטיקה 19
- תרגומי לורין נידקר לעברית פורסמו כתב העת הו! – אסופה משירת העולם
- נוסח עברי לשירים מתוך Abbey Road / הביטלס
- שירים מתוך "מות הציפור" / רון דהן – באנגלית
- שירים בנושא תרגום
- קריאה בספר "גם החתול | שִׁיר-בּוּטִים" / ערן צלגוב
- אֲנִי נִשְׁאָר לְבַד לִרְקֹד – Dancing on my Own / רובין
- אור וירושלים – Light and Jerusalem / יוסף שריג
- נוסח עברי ל-Skin מאת Rag'n'Bone Man
- נוסח עברי ל-Sigh no more, ladies, sigh no more מאת שייקספיר
- לילה – Layla / אריק קלפטון
- נוסח עברי לשיר האודישן מתוך לה לה לנד
- קנרי
- מזל
- מקדש
- ספר שירי – My Book Of Poems / רחל
- רכיבים פעילים
- גַּרְבַּיִם
- אין
- קו חמש
- רְוָחִים
- כִּוּוּץ רִגְעִי
- תרגום
- אינברס
- Nailed
- ביקור בין ההריסות
- הקיום היצוגי
- שעון מעורר
- נושא
- מקפל
- Start again
- אָפּוֹקָלִיפְּסַת הַזּוֹמְבִּים
- I, Poet
- מזל משמים
קטגוריות
- Uncategorized (12)
- מילים חליפיות לשירים (2)
- סקירת ספר (1)
- פוסטים בנושאי מוזיקה (8)
- שירים (160)
- שירים מולחנים (26)
- תרגום לאנגלית (32)
- תרגום לעברית (51)
כלים
תגית: בית
מפי עוללים
מאת נדבי נוקד קִירוֹת הַבַּיִת הָיוּ לְבָנִים מִדַּי וּפַח הַזֶּבֶל הָיָה בַּמִּטְבָּח מִדַּי מְגֵרוֹת הַבְּגָדִים הָיוּ מְלֵאוֹת מִדַּי וְסַל הַכְּבִיסָה עָמַד מִדַּי מִגְדַּל הַקֻּבִּיּוֹת הָיָה בָּנוּי מִדַּי וְשַׁלָּט הַטֶּלֶוִיזְיָה הָיָה שָׁלֵם מִדַּי טִפַּלְתִּי בַּכֹּל
פזמונאי ההורות
מאת נדבי נוקד אני פזמונאי ההוֹרוּת מרים מהרצפה חרוזים שבני לועס בסתרי סתרים ומשבץ בסופי בתים מפלס את דרכי בין ארוחות כביסות וימי הורים עוקר הרים של חול הנעליים קוטל כינים ומאתר גרביים עשית שיעורים? נבדוק את זה מחר נשאר … להמשיך לקרוא
עיזבון
מאת נדבי נוקד עיזבון כך סיפרו לי הוא דבר מה מופשט ישות שקשורה לתזרימי מזומנים לצווים, לדיונים, למרשמים לצוואות, למריבות ולמכתמים. אבל זה שאני פגשתי היה אחר לחלוטין. עבורי הוא המונומנט שמאחורי הספה בסלון, תל גבוה ורב-שכבתי שממוקם בין תריסי … להמשיך לקרוא
Making myself at home – להרגיש בבית \ יובל בן-עמי
מילים ולחן: יובל בן-עמי, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד השיר המקורי: She relaxes from Gdansk to Stockholm as the waves all whisper, you are home There are no more complaints, and her smiles sweeten with the lane like a kid whose … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית
עם התגים אמא, בית, יובל בן עמי, ישראל, מסע, מעבורת, סקנדינביה, תרגום לאנגלית
כתיבת תגובה