כבר עשיתם לייק לדף הפייסבוק?
-
פוסטים מובילים
- נוסח עברי לשירים מתוך Abbey Road / הביטלס
- שירים מתוך "מות הציפור" / רון דהן – באנגלית
- שירים בנושא תרגום
- קריאה בספר "גם החתול | שִׁיר-בּוּטִים" / ערן צלגוב
- אֲנִי נִשְׁאָר לְבַד לִרְקֹד – Dancing on my Own / רובין
- אור וירושלים – Light and Jerusalem / יוסף שריג
- נוסח עברי ל-Skin מאת Rag'n'Bone Man
- נוסח עברי ל-Sigh no more, ladies, sigh no more מאת שייקספיר
- לילה – Layla / אריק קלפטון
- נוסח עברי לשיר האודישן מתוך לה לה לנד
- קנרי
- מזל
- מקדש
- ספר שירי – My Book Of Poems / רחל
- מאלתר
- רכיבים פעילים
- גַּרְבַּיִם
- אין
- פינוי מקום
- קו חמש
- רְוָחִים
- להתעבד
- כִּוּוּץ רִגְעִי
- תרגום
- אור
- אינברס
- אהבתי לאנושות
- Nailed
- כמו שאת
- חנות פרחים
- סופיה
- ביקור בין ההריסות
- הקיום היצוגי
- שעון מעורר
- נושא
- מקפל
- Start again
- אָפּוֹקָלִיפְּסַת הַזּוֹמְבִּים
- על שם
- I, Poet
- מזל משמים
- מתעטף
- טיפוגרפיה
- שועל בשלג
- בהקתי
- אחריו
- אֱמוּנָה שְׁלֵוָה
- החיים
- מוזה
- פלצבו
קטגוריות
- Uncategorized (1)
- מילים חליפיות לשירים (2)
- סקירת ספר (1)
- פוסטים בנושאי מוזיקה (8)
- שירים (254)
- שירים מולחנים (28)
- תרגום לאנגלית (31)
- תרגום לעברית (50)
כלים
תגית: הגר רוה
Visit of the Dark Mistress – ביקור הגברת השחורה \ הגר רוה
מילים ולחן: הגר רוה. תרגום לאנגלית: נדבי נוקד הביצוע המקורי: I promised myself back and forth, I won't ever meet her my dark mistress whispers to me from far and away Her voice is so sweet, and her music caresses my … להמשיך לקרוא
People never change – אנשים לא משתנים \ הגר רוה
מילים ולחן: הגר רוה, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד You might come here for the last time tonight come here with your true inner light like hand-held fans gently open You said that's probably where we stand the story is going … להמשיך לקרוא