תגית: תרגום לאנגלית

The spring here is so short and brief – קצר פה כל כך האביב / דויד גרוסמן

מילים: דויד גרוסמן, לחן: יהודה פוליקר, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד There's a fragment of time between April and May when nature is lively and raw It is vibrant with life a perfumed tipsy haze Look how beauty can heal with its … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , , , , , , | כתיבת תגובה

אני אתרגם את השירים שלכם לאנגלית

שמי נדבי נוקד, ואני מציע שירות ייחודי: תרגום שירים מעברית לאנגלית. אם אתם פזמונאים, סינגר-סונגרייטרים או אמנים מבצעים, עם חומר בעברית וחלומות מוזיקליים שנודדים אל מעבר לאוקיינוס – המשיכו לקרוא.   מי צריך שיתרגמו שיר שלו לאנגלית? כל אמן שהשירים שלו בעברית, והוא … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה | עם התגים , , , , , , , , , , | כתיבת תגובה

Her Name was a mystery – לא ידע איש מי היא \ חיים נחמן ביאליק

מילים: חיים נחמן ביאליק, לחן: משה וילנסקי, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד Her name was a mystery and so was her journey When their eyes caught her wonders the fire was churning The migrating riddle flew her joyous sweet laughter from a … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , , | כתיבת תגובה

The road we take – דרכנו

מילים: יענקל'ה רוטבליט, לחן: יזהר אשדות, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד See the candle light dissolve with the moon's glow as your hair flows upon the bed See the flowered tree, right through the window Now the silence returns, your smile … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , , , , , , , , , | כתיבת תגובה

De Profundis – ממעמקים \ הפרויקט של עידן רייכל

מילים ולחן: עידן רייכל, עיבוד לאנגלית: נדבי נוקד Out of the depths I have cried to you, come for me Your return shall enlighten my vision to see I would not let go of your touch of your hands That … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , , , , , , , , , | כתיבת תגובה

Where art thou – אייכה \ שולי רנד

מילים ולחן: שולי רנד, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד My heavenly lord, can I share my thoughts your world wears me down, more often than not Where would I hide from your eternal grace do I plead, or justify this feeble … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , | כתיבת תגובה

Please take me – קח אותי \ היהודים

מילים ולחן: תום פטרובר, תרגום לאנגלית: נדבי נוקד סרטון השיר המקורי: Who dared tell you that you are a freak Who dared say you're not allowed Who dared toss remarks, a useless prick I'll take him to the ground Who … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים , , , | כתיבת תגובה