כבר עשיתם לייק לדף הפייסבוק?
-
פוסטים אחרונים
- עַד שֶׁאַתְּ בָּאת – נוסח עברי לשיר Till There Was You
- לעד שלכת – נוסח עברי לשיר Forever Autumn
- הסיפור שאינו נגמר – נוסח עברי
- שירו שיר אמן (שימרית אור) באנגלית – Sing a Song of Faith
- שְׁנֵי צִדֵּי עָנָן – נוסח עברי לשיר Both Sides Now מאת ג'וני מיטשל
- סונטה לעלמה זהובת השיער
- סוקר מאמז
- הרצאה בנושא תרגום שירים לעברית – יום העיון של בית הספר לתרגום בבית ברל
- יובל בן-עמי קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נעם פרתום קוראת (ושרה) שירים מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נדב הלפרין קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- פרופ' אדריאנה ג'ייקובס על הספר "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- טל ניצן קוראת מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- ערן הדס קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- אירוע לכבוד "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד בחנות "סיפור פשוט"
- נדבי נוקד וספרו "לצוד מכשפה" בפסטיבל ירושלים לשירה 2020
- אור / נעמי שמר באנגלית – בפרויקט "שיר של יום"
- לצוד מכשפה / נדבי נוקד – ספר ביכורים | שירה
- שירי Readymade בכתב העת ננופואטיקה 19
- תרגומי לורין נידקר לעברית פורסמו כתב העת הו! – אסופה משירת העולם
- נוסח עברי לשירים מתוך Abbey Road / הביטלס
- שירים מתוך "מות הציפור" / רון דהן – באנגלית
- שירים בנושא תרגום
- קריאה בספר "גם החתול | שִׁיר-בּוּטִים" / ערן צלגוב
- אֲנִי נִשְׁאָר לְבַד לִרְקֹד – Dancing on my Own / רובין
- אור וירושלים – Light and Jerusalem / יוסף שריג
- נוסח עברי ל-Skin מאת Rag'n'Bone Man
- נוסח עברי ל-Sigh no more, ladies, sigh no more מאת שייקספיר
- לילה – Layla / אריק קלפטון
- נוסח עברי לשיר האודישן מתוך לה לה לנד
- קנרי
- מזל
- מקדש
- ספר שירי – My Book Of Poems / רחל
- רכיבים פעילים
- גַּרְבַּיִם
- אין
- קו חמש
- רְוָחִים
- כִּוּוּץ רִגְעִי
- תרגום
- אינברס
- Nailed
- ביקור בין ההריסות
- הקיום היצוגי
- שעון מעורר
- נושא
- מקפל
- Start again
- אָפּוֹקָלִיפְּסַת הַזּוֹמְבִּים
קטגוריות
- Uncategorized (12)
- מילים חליפיות לשירים (2)
- סקירת ספר (1)
- פוסטים בנושאי מוזיקה (8)
- שירים (160)
- שירים מולחנים (26)
- תרגום לאנגלית (32)
- תרגום לעברית (53)
כלים
Author Archives: nadavinoked
בֵּיתֵנוּ הַיְּרֵחִי
מאת נדבי נוקד זוֹכֶרֶת אֵיךְ חָזִינוּ בְּמוֹלַד כַּדּוּר הָאָרֶץ מִבֵּיתֵנוּ הַיְּרֵחִי בְּיַם הַשַּׁלְוָה? אֲנִי אֵינֶנִּי זוֹכֵר לִפְעָמִים קָשֶׁה לִי לִזְכֹּר דְּבָרִים שֶׁעֲדַיִן לֹא קָרוּ
You're after all a song – אחרי הכל את שיר / שלמה ארצי
מילים ולחן: שלמה ארצי. תרגום לאנגלית מאת נדבי נוקד זהו תרגום לאנגלית לזכרו של טל ביטון. טל, שנהרג בתאונת דרכים ב-2 בספטמבר 2016, ניגן את השיר של שלמה ארצי לאשתו באחת מפגישותיהם האחרונות. התרגום לאנגלית הוא מחווה ביוזמתה של ידידתו ורד שביט, … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית
2 תגובות
Light – אור / נעמי שמר
מילים ולחן: נעמי שמר, תרגום לאנגלית מאת נדבי נוקד שושנה דמארי בעברית: Light arising morning (Distant lake at dawn (remember Yes, I still remember I will not stop, I will go on Light is the announcement (the time to shine, … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית
כתיבת תגובה
פרויקט תרגום שירים עבור Paypal ישראל
אני גאה לספר על פרויקט תרגום שירים לאנגלית שביצעתי עבור חברת PayPal ישראל. במסגרת הפרויקט תרגמתי לאנגלית את השירים "אור" מאת נעמי שמר ו-"אגדת דשא" מאת מאיר אריאל. מטרת תרגום השירים לאנגלית היתה הדפסתם על גבי קירות חדרי הישיבות החדשים … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה, תרגום לאנגלית
עם התגים Paypal, הדפסת שיר על קיר, עיצוב פנים, פייפאל ישראל, שירות תרגום שירים, תרגום שיר לאנגלית
כתיבת תגובה
אולי באמת זה הבלוז – I Guess That's Why They Call It The Blues / אלטון ג'ון
מאת אלטון ג'ון, נוסח עברי מאת נדבי נוקד זֶה לֹא לְתָמִיד אַל תְּיַחֲלִי שֶׁכְּבָר יִגָּמֵר בֵּינֵךְ לְבֵינִי, אֶהְיֶה כֵּן אִם אַגִּיד שֶׁזֶּה רַק יָכֹל לְהִשְׁתַּפֵּר כְּשֶׁלֹּא אֶהְיֶה כָּאן גָּרְשִׁי קְצָת שֵׁדִים וּכְאֵב וְתוֹךְ זְמַן קָצָר בְּיַחַד נָרוּץ אֶל הַמַּחְבּוֹא שֶׁבַּלֵּב … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לעברית
כתיבת תגובה
אני מאמין בה – I'm a believer / המאנקיז
מילים: ניל דיימונד, נוסח עברי מאת נדבי נוקד אַהֲבָה מָצָאתִי רַק בָּאַגָּדוֹת רַק הָאֲחֵרִים אוֹתָהּ יָדְעוּ הִיא גָּרְמָה לִי סֵבֶל בְּלִי שׁוּם אַשְׁלָיוֹת אַכְזָבָה שָׁלְטָה בַּחֲלוֹמוֹת פִּתְאוֹם אוֹתָהּ רוֹאֶה אֲנִי מַאֲמִין בָּהּ בְּלִבִּי אֵין צֵל שֶׁל סָפֵק מְאֹהָב, אֲנִי מַאֲמִין … להמשיך לקרוא
האהבה סובבת – Love is all around
מילים: רג פרסלי, נוסח עברי מאת נדבי נוקד מַרְגִּישׁ אֶת זֶה בַּזֶּרֶת מַרְגִּישׁ בַּבְּהוֹנוֹת הָאַהֲבָה סוֹבֶבֶת וְהַתְּחוּשׁוֹת גּוֹבְרוֹת הַכֹּל כָּתוּב בָּרוּחַ לְאָן שֶׁלֹּא אֵלֵךְ אִם אַתְּ אוֹתִי אוֹהֶבֶת הָרְאִי לִי בְּדַרְכֵּךְ וְאַתְּ יוֹדַעַת – תָּמִיד אֹהַב הֵבַנְתִּי מָה אֲנִי מַרְגִּישׁ … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לעברית
כתיבת תגובה
המסיבה חלפה לה – The Carnival is Over / מאת The Seekers
מילים: טום ספרינגפילד, נוסח עברי מאת נדבי נוקד אהובה, זה זמן ללכת עת נשיר שיר אהבה את לבי פרידה מועכת כשנגמרת המסיבה שם מעל – מפציע שחר גשם דמעותיי גועש סוף דבר, ואין לדעת אם אי פעם ניפגש והלב – … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לעברית
כתיבת תגובה
בלי התראה
מאת נדבי נוקד וְאָז בְּלִי הַתְרָאָה הַכֹּל מְאֻחָר מִדַּי
פורסם בקטגוריה שירים
כתיבת תגובה
אהבה קופרניקאית
מאת נדבי נוקד זוֹ מֵעוֹלָם לֹא הָיְתָה אַהֲבָה אַפְּלָטוֹנִית אֶלָּא קוֹפֶּרְנִיקָאִית תְּנִי לִי לְהִסְתּוֹבֵב סְבִיבֵךְ וּסְבִיב עַצְמִי בִּזְמַן שֶׁהַיְּקוּם מִתְפַּשֵּׁט
פורסם בקטגוריה שירים
כתיבת תגובה