Author Archives: nadavinoked

תמונות

מאת נדבי נוקד לִפְעָמִים אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ לַתְּמוּנוֹת שֶׁלֹּא הִסְפַּקְתִּי לְצַלֵּם

פורסם בקטגוריה שירים | עם התגים , , | כתיבת תגובה

Midnight Train \ מורן סופר, א.ב. דן ונדבי נוקד

מילים: נדבי נוקד, לחן: א.ב. דן ומורן סופר, שירה: מורן סופר, פסנתר: עופר המרמן הרוקר המדופלם א.ב. דן והווקליסט המחונן מורן סופר (Myst, חבר ב-ווקה פיפל) איתגרו אותי לכתוב מילים למנגינה שהלחינו, עם בקשה מפורשת אחת – להתחיל במילים Midnight … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה שירים מולחנים | עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

זו כמעט קינת דוד – Almost Like the Blues \ לאונרד כהן

מילים ולחן: לאונרד כהן, נוסח עברי: נדבי נוקד שימו לב, לנוסח העברי ואריאציה נוספת בשם "זה כמעט כמו הבלוז" הרעב זעק לעין גם הרצח, האינוס בני הכפר – באש עדיין לא יכלו משם לנוס אך ממבטם חמקתי את עיניי השאול … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לעברית | עם התגים , , | כתיבת תגובה

אני אתרגם את השירים שלכם לאנגלית

אם יש לכם שיר בעברית, ואתם מעוניינים לכתוב אותו מחדש באנגלית – הגעתם למקום הנכון. שמי נדבי נוקד, ואני מציע שירותי תרגום ייחודיים: תרגום פזמונים ושירים מולחנים מעברית לאנגלית תרגום שירה מעברית לאנגלית  אם אתם משוררים, פזמונאים, סינגר-סונגרייטרים, אמנים מבצעים, … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה | עם התגים , , , , , , , , , , | כתיבת תגובה

האשימי אותי – Blame it on me \ ג'ורג' עזרא

מילים ולחן: ג'ורג' עזרא, נוסח עברי: נדבי נוקד הגן התברך בקדושה שבי ובך במערב חקרנו כל בדל-אמת נשכח מה את מחכה? לְמָה את מחכה? מנינו את הכל – הסיבות, התירוצים את קומץ אוצרותינו זרקנו לפחים מה את מחכה? לְמָה את … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לעברית | עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

כך הסברתי לבתי איך מתמלא המקרר‬

מאת נדבי נוקד התמלאוּת המקרר היא תהליך מטאפיזי שתלוי בדלתות שנפתחות ונסגרות בחטיפים ובמחטפים שנפתחים ונגמרים בעגלת קניות וירטוּאלילית שנודדת בין לשוניות לעבר סוף מסעה הסִפרתי או בעלייה לרגל אל מפלצת החיסכון האֶקסוֹ-שכונתית שם זובחים לשוברי מתנה לכרטיסי מועדון לחילופי … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה שירים | עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

את זֵכֶר את זֵכֶר – Rememer Remember the Fourth of November

בשנה שעברה פרסם עבגד יבאור וריאציה באנגלית על השיר The Fifth of November באתר סרטן בגב האומה. זהו נוסח עברי לאותה וריאציה, עם כמה תוספות משלי   את זֵכֶר את זֵכֶר ארבעה בנובמבר קליע וקשר, בגידה אסור להשכיח לכתוש, להזניח … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לעברית | עם התגים , , , , , , | כתיבת תגובה

קוסמוי אחלהביט מאש-אפ – נעם פרתום ויונתן כנען – מאת נדבי נוקד

אולי אלה הגעגועים לאח הפרטי שלי שגר אוקיינוס ממני אולי אלה הגעגועים לחופש המוחלט אותו מייצג אי טרופי אולי אלה הגעגועים לגעגועים בשנה שעברה הייתי בהופעה משותפת לנעם פרתום ויונתן כנען, שביצעו מאש-אפ לייב על הבמה לשיר "קוסמוי" של כנען … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה | עם התגים , , , , , | כתיבת תגובה

Text factor – טקסט פקטור \ אתגר מויאל

מאת אתגר מויאל, מתוך ספרו "מין גנעדנום" בהוצאת עיתון 77. תרגום לאנגלית: נדבי נוקד I'm the text factor I'm swiveling chairs I'm the curtaining airs I'm the magistrates' lairs I'm the next John Doe I'm the essence of foe I'm … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | כתיבת תגובה

They tell me – אומרים לי \ אתגר מויאל

מאת אתגר מויאל, מתוך ספרו "מין גנעדנום" בהוצאת עיתון 77. תרגום לאנגלית: נדבי נוקד They tell me I'm a mastermind nevertheless I'm always wrong so hooked by constant baits that bind me to a crashing flighting song They say I've … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית | עם התגים | כתיבת תגובה