כבר עשיתם לייק לדף הפייסבוק?
-
פוסטים אחרונים
- עַד שֶׁאַתְּ בָּאת – נוסח עברי לשיר Till There Was You
- לעד שלכת – נוסח עברי לשיר Forever Autumn
- הסיפור שאינו נגמר – נוסח עברי
- שירו שיר אמן (שימרית אור) באנגלית – Sing a Song of Faith
- שְׁנֵי צִדֵּי עָנָן – נוסח עברי לשיר Both Sides Now מאת ג'וני מיטשל
- סונטה לעלמה זהובת השיער
- סוקר מאמז
- הרצאה בנושא תרגום שירים לעברית – יום העיון של בית הספר לתרגום בבית ברל
- יובל בן-עמי קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נעם פרתום קוראת (ושרה) שירים מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- נדב הלפרין קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- פרופ' אדריאנה ג'ייקובס על הספר "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- טל ניצן קוראת מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- ערן הדס קורא מתוך "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד – השקה בסיפור פשוט
- אירוע לכבוד "לצוד מכשפה" מאת נדבי נוקד בחנות "סיפור פשוט"
- נדבי נוקד וספרו "לצוד מכשפה" בפסטיבל ירושלים לשירה 2020
- אור / נעמי שמר באנגלית – בפרויקט "שיר של יום"
- לצוד מכשפה / נדבי נוקד – ספר ביכורים | שירה
- שירי Readymade בכתב העת ננופואטיקה 19
- תרגומי לורין נידקר לעברית פורסמו כתב העת הו! – אסופה משירת העולם
- נוסח עברי לשירים מתוך Abbey Road / הביטלס
- שירים מתוך "מות הציפור" / רון דהן – באנגלית
- שירים בנושא תרגום
- קריאה בספר "גם החתול | שִׁיר-בּוּטִים" / ערן צלגוב
- אֲנִי נִשְׁאָר לְבַד לִרְקֹד – Dancing on my Own / רובין
- אור וירושלים – Light and Jerusalem / יוסף שריג
- נוסח עברי ל-Skin מאת Rag'n'Bone Man
- נוסח עברי ל-Sigh no more, ladies, sigh no more מאת שייקספיר
- לילה – Layla / אריק קלפטון
- נוסח עברי לשיר האודישן מתוך לה לה לנד
- קנרי
- מזל
- מקדש
- ספר שירי – My Book Of Poems / רחל
- רכיבים פעילים
- גַּרְבַּיִם
- אין
- קו חמש
- רְוָחִים
- כִּוּוּץ רִגְעִי
- תרגום
- אינברס
- Nailed
- ביקור בין ההריסות
- הקיום היצוגי
- שעון מעורר
- נושא
- מקפל
- Start again
- אָפּוֹקָלִיפְּסַת הַזּוֹמְבִּים
קטגוריות
- Uncategorized (12)
- מילים חליפיות לשירים (2)
- סקירת ספר (1)
- פוסטים בנושאי מוזיקה (8)
- שירים (160)
- שירים מולחנים (26)
- תרגום לאנגלית (32)
- תרגום לעברית (53)
כלים
Author Archives: nadavinoked
תמונות
מאת נדבי נוקד לִפְעָמִים אֲנִי מִתְגַּעְגֵּעַ לַתְּמוּנוֹת שֶׁלֹּא הִסְפַּקְתִּי לְצַלֵּם
Midnight Train \ מורן סופר, א.ב. דן ונדבי נוקד
מילים: נדבי נוקד, לחן: א.ב. דן ומורן סופר, שירה: מורן סופר, פסנתר: עופר המרמן הרוקר המדופלם א.ב. דן והווקליסט המחונן מורן סופר (Myst, חבר ב-ווקה פיפל) איתגרו אותי לכתוב מילים למנגינה שהלחינו, עם בקשה מפורשת אחת – להתחיל במילים Midnight … להמשיך לקרוא
זו כמעט קינת דוד – Almost Like the Blues \ לאונרד כהן
מילים ולחן: לאונרד כהן, נוסח עברי: נדבי נוקד שימו לב, לנוסח העברי ואריאציה נוספת בשם "זה כמעט כמו הבלוז" הרעב זעק לעין גם הרצח, האינוס בני הכפר – באש עדיין לא יכלו משם לנוס אך ממבטם חמקתי את עיניי השאול … להמשיך לקרוא
אני אתרגם את השירים שלכם לאנגלית
אם יש לכם שיר בעברית, ואתם מעוניינים לכתוב אותו מחדש באנגלית – הגעתם למקום הנכון. שמי נדבי נוקד, ואני מציע שירותי תרגום ייחודיים: תרגום פזמונים ושירים מולחנים מעברית לאנגלית תרגום שירה מעברית לאנגלית אם אתם משוררים, פזמונאים, סינגר-סונגרייטרים, אמנים מבצעים, … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה
עם התגים אמן מבצע, חו"ל, נדב נוקד, נדבי נוקד, נוסח עברי, סונגרייטר, פזמונאי, רפרטואר, שירות תרגום שירים, שירים מקוריים, תרגום לאנגלית
כתיבת תגובה
האשימי אותי – Blame it on me \ ג'ורג' עזרא
מילים ולחן: ג'ורג' עזרא, נוסח עברי: נדבי נוקד הגן התברך בקדושה שבי ובך במערב חקרנו כל בדל-אמת נשכח מה את מחכה? לְמָה את מחכה? מנינו את הכל – הסיבות, התירוצים את קומץ אוצרותינו זרקנו לפחים מה את מחכה? לְמָה את … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לעברית
עם התגים George Ezra, אלוהים, אמונה, נוסח עברי, תרגום לעברית
כתיבת תגובה
כך הסברתי לבתי איך מתמלא המקרר
מאת נדבי נוקד התמלאוּת המקרר היא תהליך מטאפיזי שתלוי בדלתות שנפתחות ונסגרות בחטיפים ובמחטפים שנפתחים ונגמרים בעגלת קניות וירטוּאלילית שנודדת בין לשוניות לעבר סוף מסעה הסִפרתי או בעלייה לרגל אל מפלצת החיסכון האֶקסוֹ-שכונתית שם זובחים לשוברי מתנה לכרטיסי מועדון לחילופי … להמשיך לקרוא
את זֵכֶר את זֵכֶר – Rememer Remember the Fourth of November
בשנה שעברה פרסם עבגד יבאור וריאציה באנגלית על השיר The Fifth of November באתר סרטן בגב האומה. זהו נוסח עברי לאותה וריאציה, עם כמה תוספות משלי את זֵכֶר את זֵכֶר ארבעה בנובמבר קליע וקשר, בגידה אסור להשכיח לכתוש, להזניח … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לעברית
עם התגים The fifth of November, יגאל עמיר, יום הזיכרון, מחאה, סרטן בגב האומה, עבגד יבאור, רבין
כתיבת תגובה
קוסמוי אחלהביט מאש-אפ – נעם פרתום ויונתן כנען – מאת נדבי נוקד
אולי אלה הגעגועים לאח הפרטי שלי שגר אוקיינוס ממני אולי אלה הגעגועים לחופש המוחלט אותו מייצג אי טרופי אולי אלה הגעגועים לגעגועים בשנה שעברה הייתי בהופעה משותפת לנעם פרתום ויונתן כנען, שביצעו מאש-אפ לייב על הבמה לשיר "קוסמוי" של כנען … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה פוסטים בנושאי מוזיקה
עם התגים אח, ביט, יונתן כנען, מאש-אפ, נעם פרתום, קוסמוי
כתיבת תגובה
Text factor – טקסט פקטור \ אתגר מויאל
מאת אתגר מויאל, מתוך ספרו "מין גנעדנום" בהוצאת עיתון 77. תרגום לאנגלית: נדבי נוקד I'm the text factor I'm swiveling chairs I'm the curtaining airs I'm the magistrates' lairs I'm the next John Doe I'm the essence of foe I'm … להמשיך לקרוא
פורסם בקטגוריה תרגום לאנגלית
כתיבת תגובה
They tell me – אומרים לי \ אתגר מויאל
מאת אתגר מויאל, מתוך ספרו "מין גנעדנום" בהוצאת עיתון 77. תרגום לאנגלית: נדבי נוקד They tell me I'm a mastermind nevertheless I'm always wrong so hooked by constant baits that bind me to a crashing flighting song They say I've … להמשיך לקרוא